詞條
詞條說明
日語中的對(duì)不起你用對(duì)了嗎?這篇文章來告訴你
學(xué)習(xí)了日語的小伙伴,你真的知道該如何用日語道歉嗎?其實(shí)日語中“對(duì)不起”的說法有好多種,在不同的場合、不同的輩分、針對(duì)不同的事情,根據(jù)嚴(yán)重程度,道歉的方式也各有差異。今天我們就來看看日語中“對(duì)不起”的不同說法在不同場合中的使用。讓你能夠正確的將對(duì)不起說出口。 一、比較常用的說法 在日語中常用的三種說法莫過于「すみません」、「ごめんなさい」和「申し訳無い(もうしわけない)」,我相信沒有小伙伴沒有聽到過
老舗」指的是有信用的傳統(tǒng)老店,按照漢字詞音讀的規(guī)律來看應(yīng)該讀作「ろうほ」,但其實(shí)正確的讀法是「しにせ」,為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的情況呢?一起來了解一下吧。 動(dòng)詞「為似す?仕似す(しにす)」に由來し、「似せる」「真似てする」などの意味から、江戸時(shí)代に家業(yè)を絶やさず守り継ぐ意味となり、長年商売をして信用を得る意味で用いられるようになった。 由「為似す?仕似す(しにす)」而來,是「似せる」「真似てする」的含
韓語詞匯的構(gòu)成 ?單純?cè)~ ①單音節(jié)詞,如:?(山)、 ??(五)、 ??(牙齒) ②雙音節(jié)詞,如: ??(黃瓜)、 ??(姐姐),??(韓文) ??(弟弟) ③多音節(jié)詞,如:???(爸爸)、 ????(電視) 合成詞 ①復(fù)合詞,如:???(韓國語)、 ???? (有趣) ②派生詞,如:???(大兒子)、 ???(老師) 韓國語的詞匯,從其意義、形態(tài)和在句子中的位置、作用大致可分為名詞、代詞(代名詞
學(xué)習(xí)日語的小伙伴們,肯定都知道「言う」就是“說”的意思。但是如果讓你表達(dá)漢語中的“說”你就只會(huì)這一種,那可大大的不行啊。 漢語中的“說”其實(shí)在日語中有三種相對(duì)應(yīng)的詞匯,分別是「言う」、「話す」和「語る」。 以村上春樹的《朗格漢島的午后》為例,書中「言う」、「話す」表達(dá)的意思與漢語中“說”意思相一致的共有25例。 【例】△「正直に言って」/坦率來說 △「~と言われてびっくりした」/說得我大吃一驚 △
聯(lián)系人: 周老師
電 話:
手 機(jī): 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號(hào)財(cái)富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com
聯(lián)系人: 周老師
手 機(jī): 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號(hào)財(cái)富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com